Thursday, November 30, 2006

In Love All Over Again

My "favouritest" (I know I know its wrong english man) from Faiz

Raat yun dil mein teri,
khoyi hui yaad aayi
Jaise viraane mein chupke se bahaar aa jaye
Jaise sahraon mein haule se chale baad-ae-naseem
Jaise bimaar ko be-wajaah quraar aa jaaye....

And the translation by Vikram Seth

Last night your faded memory came to me
As in the wilderness spring comes quietly,
As, slowly, in the desert, moves the breeze,
As, to a sick man, without cause, comes peace....


Lynn said...

hopeless translation, which just goes to show that just because one has a name like vikram seth (or lynn de souza!!!!!) doesn't mean.....

Amit Bajaj said...

it ain't easy translating poetry.. you will often find that a lot of the better translations are because of a lot of creative freedom the translators think is their right...Vikram may not be the best, but at least has been honest to his job